Литература   RSS-трансляция Читать в ВКонтакте Читать в Одноклассниках Читать в Telegram Культурология в Дзен




+1 1
+1
-1 0
Разное    



Казалось бы, что запретного или обидного в слове «спичка»? Но в Польше его произносить не рекомендуется, чтобы не обидеть собеседника. И это не одно слово из русского языка, с которым можно попасть впросак в другой стране. Сегодня мы расскажем, какие из русских слов могут быть оскорбительными для людей в других странах.


В странах Центральной Америки и на Кубе слово «папайя» (papayo) равнозначно русскому эвфемизму «пилoткa», только испанский вариант значительно грубее.




Если во Франции вы произнесёте слово «бассейн» местные жители могут подумать, что вы имеете в виду «oбвисшую жeнскую гpудь» (bas sein).




Это слово и в русском-то языке считается грубым, в по-чешски děvka и вовсе означает «пpocтитуткa».


Безобидное слово«спичка» в Польше слышится как piczka, что означает влaгaлищe в матерщинном варианте.




Англичане могут расценить безобидный термин рукоделия как нецензурный вариант слова «вaгинa».




Очутившись в арабской стране, не спешите подзывать кошку традиционным русским «кис-кис». Дело в том, что в арабском так нецензурно называют главный элемент женской репродуктивной системы.




Русское слово «колос» с ударением на первый слог — по-гречески грубый вариант слова «зaдницa» (κολος).




Для франкоязычных стран «конверт» в русском варианте произношения — нецензурное словосочетание, которое переводится как «зеленая вaгинa» (con vert).




По-французски точно так же звучит слово «сортир» (сhiotte).




Слово похоже на арабский глагол «сoвoкуплятьcя». Но они созвучны не на сто процентов, арабское звучит скорее как «фэйнак».

Впрочем, даже те, кто с детства говорит на русском языке, часто делают ошибки. Мы собрали 10 кофейных (и не только) слов, которые неправильно пишут в меню .

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:



Обратите внимание:








66503
3.02.2017 22:03
В закладки
Версия для печати

Комментарии

  • coolwolf0 4.02.2017 11:31    

    В арабоязычных странах старайтесь не говорить громко "зубы" - в переводе на арабский это "слово из трёх букв".






Смотрите также