Литература   RSS-трансляция Читать в FaceBook Читать в Twitter Читать в ВКонтакте Читать в Одноклассниках Читать в Telegram Читать в Google+ Читать в LiveJournal


+1 0
0
-1 0
Разное    






Трудно представить, что всемирно известные произведения могли бы называться совершенно по-другому. Впрочем, трудности с придумыванием названия могут понять только те, кто хоть раз пробовал озаглавить книгу, статью или даже небольшое эссе. Многие литераторы, работая над своим творением, уже успевали как-то его озаглавить, но после мучительных раздумий, совета близкого человека или по настоянию редактора издательства название менялось.


Лев Толстой, «Война и мир»

Лев Толстой, «Война и мир». / Фото: www.edvisrb.ru

Лев Толстой, «Война и мир». / Фото: www.edvisrb.ru


В первоначальном варианте писатель предполагал его озаглавить «Три поры», и первые отрывки печатались именно под этим названием. Позже появился «1805», а какое-то время спустя всё то же произведение стало называться «Всё хорошо, что хорошо кончается». Однако даже это лёгкое название не удовлетворило Льва Николаевича, так как не отражало сути романа. Окончательно лаконичное название оказалось, как известно, и самым удачным.

Фёдор Достоевский, «Преступление и наказание»

Фёдор Достоевский, «Преступление и наказание». / Фото: www.interkniga.net

Фёдор Достоевский, «Преступление и наказание». / Фото: www.interkniga.net


Сегодня трудно себе представить, что всемирно известное произведение Фёдора Михайловича задумывалось как роман «Пьяненькие». Но в процессе работы писатель основательно расширил первоначальный замысел. В результате получилось очень серьёзное произведение, с исследованием причин человеческих поступков и рассуждениях о моральных устоях личности. Естественно, вместе с произведением сменилось и его название.

Михаил Лермонтов, «Герой нашего времени»

Михаил Лермонтов, «Герой нашего времени». / Фото: www.eksmo.ru

Михаил Лермонтов, «Герой нашего времени». / Фото: www.eksmo.ru


Лирико-психологический роман, главным героем которого стал Григорий Печорин, должен был выйти в свет под названием «Один из героев нашего века», однако редактор журнала «Отечественные записки» после детального изучения произведения предложил Михаилу Юрьевичу озаглавить роман несколько иначе. Именно Андрей Краевский и придумал новое название, очень точно отразившее характер книги.

Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита»

Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита». / Фото: www.login.az

Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита». / Фото: www.login.az


Возможно, даже сам автор не мог предположить, как мучительны будут его попытки дать яркое и точное имя одному из лучших своих произведений. Михаил Афанасьевич выбирал из множества вариантов: «Копыто инженера» и «Гастроль», «Чёрный маг» и «Жонглёр с копытом», «Сын В.» и даже «Сатана». Но по мере того, как у героев книги появлялись свои имена и ярко прорисовывались черты характера, стало понятно, что вся история должна получить название по именам главных героев.

Александр Солженицын, «Матрёнин двор»

Александр Солженицын, «Матрёнин двор». / Фото: www.inlibris.ru

Александр Солженицын, «Матрёнин двор». / Фото: www.inlibris.ru


Один из самых известных рассказов писателя-диссидента изначально был назван как «Не стоит село без праведника». Но в дело, как и в случае с «Героем нашего времени» Лермонтова, вмешался редактор, которым оказался Александр Твардовский. Во время обсуждения в редакции «Новый мир» Твардовский предложил изменить название. Оно показалось и самому автору, и всей редколлегии более удачным.

Владимир Набоков, «Лолита»

Владимир Набоков, «Лолита». / Фото: www.ozone.ru

Владимир Набоков, «Лолита». / Фото: www.ozone.ru


Своему весьма неоднозначному, но сегодня всемирно известному произведению Владимир Набоков планировал дать название «Королевство у моря», позаимствовав его в стихотворении Эдгара По «Аннабель-Ли». Однако к моменту окончания работы над романом писатель решил, что «Лолита» более полно отразит идею произведения.

Джордж Оруэлл, «1984»

Джордж Оруэлл, «1984». / Фото: www.24.ru

Джордж Оруэлл, «1984». / Фото: www.24.ru


Если бы не вмешательство издателя Фредерика Варбурга, роман-антиутопия Оруэлла мог бы и не стать столь известным и популярным. Варбург настаивал на изменении названия «Последний человек в Европе», справедливо считая: взыскательному читателю вряд ли захочется приобрести такую книгу. В результате в печать вышел роман «1984».

Фрэнсис Скотт Фицджеральд, «Великий Гэтсби»

Фрэнсис Скотт Фицджеральд, «Великий Гэтсби». / Фото: www.book24.ru

Фрэнсис Скотт Фицджеральд, «Великий Гэтсби». / Фото: www.book24.ru


Автор очень долго сомневался и выбирал название для своего поистине бессмертного произведения из множества вариантов. Окончательное название роману дала супруга писателя, с ней согласился издатель Фицджеральда, а сам автор почти четыре месяца раздумывал и выбирал: «Пир Тримальхиона» или «Вокруг мусора и миллионеров», «Под Красным, Белым, Синим» или «Неистовый любовник», «По дороге в Уэст Эгг» или «Гэтсби — Золотая шляпа»? И даже когда книга уже была подписана в печать, Фицджеральд пытался убедить издателя озаглавить роман «Пир Тримальхиона». К счастью, издатель категорически отказался что-либо менять.

Габриэль Гарсиа Маркес, «Сто лет одиночества»

Габриэль Гарсиа Маркес, «Сто лет одиночества». / Фото: www.char.ru

Габриэль Гарсиа Маркес, «Сто лет одиночества». / Фото: www.char.ru


Изначально писатель назвал свою сагу коротко и ёмко: «Дом». Однако всего за несколько лет до того, как Габриэль Гарсиа Маркес начал работу над своей лучшей книгой, в печать вышло произведение его друга Альваро Самудио «Большой дом». Справедливо рассудив, что у читателя может возникнуть аналогия с данной книгой, Маркес изменил название романа на «Сто лет одиночества».

Джейн Остин, «Гордость и предубеждение»

Джейн Остин, «Гордость и предубеждение». / Фото: www.litres.ru

Джейн Остин, «Гордость и предубеждение». / Фото: www.litres.ru


Английская писательница, работая над романом, делилась со своей сестрой Кассандрой мыслями о будущей книге. Из переписки и стало известно, что роман должен был носить название «Первые впечатления». К моменту окончания произведения писательнице исполнился всего 21 год, а издатели отказались печатать роман неизвестного и молодого автора. Однако Джейн Остин не оставила мысли о публикации книги и спустя 15 лет переработала первоначальный текст, добившись удивительной легкости повествования. Название тоже пришлось изменить, так как в Англии уже была издана книга другого автора «Первые впечатления».



Путь человека к вершинам славы и успеха представляет несомненный интерес, а если жизнеописание знаменитости написано ещё и живым языком, то ценность подобной книги увеличивается во много раз. В нашем обзоре представлены увлекательные биографии людей, которые уверенно шли к своей мечте, падали, страдали, поднимались и снова шли вперёд, преодолевая трудности ради достижения цели.

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:




Присоединяйтесь к нам на Facebook, чтобы видеть материалы, которых нет на сайте:







2976
28.08.2019 17:14
В закладки
Версия для печати




Смотрите также