27.05.2022 23:10
Ежегодно вот уже на протяжении 18 лет проходит церемония вручения Международной Букеровской премии. Претендовать на её получение могут произведения, написанные на иностранном языке, а затем переведённые на английский и опубликованные в Англии или Ирландии. В этом году впервые в истории Международного Букера победителем стал роман, переведённый с хинди.
Победа Гитанджали Шри
На счету Гитанджали Шри, индийской писательницы, постоянно проживающей в Нью-Дели, не так много произведений. Свой первый рассказ она опубликовала в 1987 году, когда ей было уже 30 лет. Он появился в литературном журнале и вызвал широкое одобрение критиков и читателей. Уже спустя четыре года свет увидела первая книга Гитанджали Шри – Anugoonj, сборник рассказов. После выходили и другие книги автора, тоже сборники, но мировую славу индийская писательница снискала благодаря своему первому роману Mai, который был переведён на английский язык. Произведение повествует о трёх поколениях женщин одной семьи, проживающей в Северной Индии. Впоследствии Mai был издан в разных странах, в том числе в Германии, Франции и Южной Корее.
В 2018 году Гитанджали Шри выпустила в печать свой третий роман – Ret Samadhi («Могила из песка»). По мнению критиков, его отличают стиль изложения, оригинальный сюжет и широкое воображение. В 2022 году роман в переводе Дейзи Рокуэлл стал обладателем Международной Букеровской премии.
Ret Samadhi
Произведение-победитель рассказывает о женщине восьмидесяти лет, которая впала в глубокую депрессию после смерти мужа, но потом возрождается к новой жизни. Она полностью переосмысливает собственное существование, решает исцелиться от детских травм и понять заново, что значит быть дочерью, женой, матерью, как отстаивать свои права. Она готова бороться со стереотипами и разрушать искусственные границы, возведённые самими людьми между странами и религиями, а также гендерными предрассудками.
Самое удивительное, что при всей серьёзности поднимаемых в книге проблем, роман получился увлекательным и даже забавным. Председатель жюри Международного Букера этого года Фрэнк Винн уверен: у читателей «Могилы из песка» во время знакомства с произведением с лица не будет сходить улыбка. Роман одержал уверенную победу, большинство членов жюри премии выбрало именно его.
Судьи отметили не только талант автора, но ещё и мастерство переводчика. Дейзи Рокуэлл удалось в полной мере передать неповторимую атмосферу произведения, тонкий юмор и самые мелкие нюансы, не упустив игру слов и интонаций хинди.
Понравилась эта новость? Подписывайтесь в соцсетях!