Новости

  RSS-трансляция Читать в FaceBook Читать в Twitter Читать в ВКонтакте Читать в Одноклассниках Читать в Telegram Читать в Google+ Читать в LiveJournal



28.04.2021 23:04
1202
Вполне возможно, мы живём на Плутоне

Жюри Букеровской премии, которая имеет статус международной и присуждается книгам на английском языке, на официальном сайте опубликовало шорт-лист финалистов нынешнего года. Среди фамилий претендентов на получении премии оказалась и писательница из России Мария Степанова, которая представила на суд авторитетного жюри свою книгу-эссе «Памяти памяти», которая посвящена памяти прошлого и её семейной истории. Перевод книги на английской Саши Даедейл.

Кроме книги российской писательницы в шорт-лист вошли 5 произведений: «Ночью вся кровь чёрная» француза Давида Диопа, «Опасность курения в постели» писательницы из Аргентины Мирианы Лабатут, «Сотридники» датчанки Ольги Равн и «Война бедный» Эрика Вюйяра из Франции. Известно, что победитель будет назван 2 июня на онлайн церемонии, проходить которая будет в британском Ковентри.

Нужно отметить, что Мария Степанова ранее уже становилась российским автором, который пробился в «длинный лист» Букеровской премии с момента, когда премия видоизменилась – ей начали вручать за определённую книгу каждый год.

Книга Степановой «Памяти памяти» вышла в 2017 году и заслужила по-настоящему восторженные отзывы литературных критиков. Через год эта книга была отмечена национальной российской премией «Большая книга» и названа «книгой десятилетия» по итогам голосования премии «НОС». К началу 2019 года книгу Степановой уже перевели на 15 языков, а перевод Ольги Радецкой на немецкий был удостоен премии «Мосты. Берлин» как лучшая переводная книга года.

Проза и стихи Марии Степановой переведены на множество языков и не раз издавались в Европе. Не оставила без внимания её произведения и российская критика. В разное время литературные творения Степановой были отмечены премией Андрея Белого, журнала «Знамя», премией им. Пастернака, премией «Большая книга». В 2010 году Степанова получила стипендию Фонда Бродского. Сегодня её стихи переведены на иврит, финский, английский, итальянский, французский, немецкий, сербо-хорватский и многие другие языки.

Стоит напомнить, что ранее на соискание Букера выдвигались российские писатели Людмила Улицкая и Владимир Сорокин. Международная Букеровская премия была утверждена в 2005 году. Этот букер в отличие от обычного, вручается иностранным писателям за книги, которые были переведены на английский и изданы в Ирландии или в Великобритании. Победителя награждают денежной премией – 50 тыс. фунтов стерлингов, которые писатель разделит пополам с переводчиком. Все авторы и переводчики, которые попали в шорт-лист премии, получают по 1000 фунтов стерлингов.



Понравилась эта новость? Тогда жми:


Смотрите также








Оставить комментарий





Самое интересное

Почему передвижник Константин Савицкий разрезал на части первый вариант картины «На войну»
0
Чем покоряют портреты британского художника «нарисованные» галькой
0
3 свадьбы и 65 лет счастья разведчиков, чья история легла в основу фильма «Тегеран-43»: Геворка и Гоар Вартанян
1
Чем покоряют шедевры из муранского стекла художника-чародея, который использует «тростниковую» методику
0
Как выглядит счастье на иллюстрациях современного художника, который позволяет почувствовать вкус жизни: Паскаль Кэмпион
0
Чем исторические картины Брандта вдохновили Генрика Сенкевича на написание его знаменитой трилогии
0