Русский поэт в Нью-Йорке — это творец с абсолютным правом выражать свое мнение. Он окружен полифонией города и слышит медленные взрывы Вавилона. Как бы не был близок русский читатель к европейской культуре — ни дождливый Париж с его кривыми окнами импрессионистов, ни угрюмый, мрачный Лондон, ни прекрасный, солнечный Рим с его экспрессией, так и не стали далекой родиной русской поэзии.
Нью-Йорк — центр русской поэтической культуры на самой периферии
Нью-Йорк, XX век / Фото: elegantnewyork.com
В 20 веке начали появляться независимые центры русской культуры за рубежом. Один из таких образовался в далеком Нью-Йорке, который журналист-эмигрант Пётр Вайль окрестил «окраиной великой империи».
1870-е годы ознаменовались Первой волной эмиграции, во время которой многие российские крестьяне кинулись в Америку в поисках лучшей жизни. Вторую волну, длившуюся с 1919 по 1941 гг., вызвала неготовность граждан покоряться тоталитарному советскому правительству. Предлогом для третьей волны эмиграции, — с 1945 по 1970-е гг., — ставали самые разные причины: от романтических представлений о свободной Америке до желания обеспечить себе безбедное будущее.
США. Русский район в Нью-Йорке. Брайтон Бич / Фото: tebenko.livejournal.com
В США выходцы из России преимущественно держались сообща. Так, в 1970-х гг. возникли «русские районы», где функционировали русскоязычные школы, издавались газеты на русском и прочее.
Русскоязычная диаспора жила и работала без необходимости в английском языке. Однако люди, которые освоили новый язык, практически всегда приобщались к культурной жизни «Большого яблока».
Русские голоса Нью-Йорка
В Нью-Йорке можно пройтись проездом Сергея Довлатова, посетить галерею им. Давида Бурлюка или побывать у мемориальной доски, установленной в доме, где жил Иосиф Бродский. Пожалуй, именно эти выдающиеся личности внесли наибольший вклад в развитие русской культуры на Западе.
Какой талант Давида Бурлюка пришелся по душе ньюйоркцам?
Давид Бурлюк — один из основоположников футуризма / Фото: amy.ru
История эмигранта Давида Бурлюка началась в 1920 году, когда поэт и художник вместе со своей семьей ухал из России в Японию, а затем — переехал в США.
Сначала Бурлюк выступал с лекциями перед русскоязычными жителями Нью-Йорка, но позже, выучив английский язык, занялся переводческой деятельностью. В 1923 году он занял должность штатного автора газеты «Русский голос».
В англоязычной среде Бурлюк стал известен благодаря своему художественному таланту, а также имел успех как издатель. В Нью-Йорке он написал много картин, которые с удовольствием выставляли галереи. Под его руководством издавался двуязычный журнал «Color and Rhyme». В свое время Бурлюк также основал художественную группу «Hampton Bays».
Давид Бурлюк «Чаепитие», 1960 год / Фото: www.wikiart.org
Полотна художника выставлялись в Бруклинском музее, музее Рерлиха и Институте Карнеги. Нью-йоркское объединение ACA Galleries провело 15 персональных выставок творца.
В 1967 году Дэвид Бурлюк посмертно был принят в члены Американской академии искусств и литературы. На данный момент его произведение выставляются в коллекциях музея Метрополитен, Художественного института Чикаго и Смитсоновского института в Вашингтоне.
Иосиф Бродский: от карманного словаря до написания собственных произведений на английском
Иосиф Александрович Бродский (1940—1996) / Фото: rgub.ru
Иосиф Бродский эмигрировал в США в 1972 году. В маленьком городке Анн-Арбор литератор преподавал литературу и проводил творческие семинары в Мичиганском университете. Абсолютное незнание языка не стало преградой на пути поэта, и, чтобы освоить английский, Бродский общался со студентами и обучал их со словарем.
Уже к концу 1970-х годов Иосиф Александрович издавал собственные работы на английском языке. При его жизни было опубликовано четыре сборника поэзий на английском языке и несколько эссе.
«Русский самовар» — детище И. Бродского / Фото: usa.one
В 1981 году Иосиф Бродский переехал в Нью-Йорк, где прожил до самой кончины в 1996 году. Поэт снимал квартиру на Мортон-стрит на Манхэттене. В 1986 году Бродский вложил деньги в открытие ресторана «Русский самовар», который существует и по сей день.
На стене дома, где поэт провел последние годы своей жизни, висит мемориальная доска — крайне редкое явление для США. Существует также Стипендиальный фонд памяти Бродского, который оказывает финансовую поддержку русскоязычным поэтам и художникам за границей.
Сергей Довлатов – истинно русский человек в Нью-Йорке
Сергей Донатович Довлатов (1941—1990) / Фото: art1.ru
Сергей Довлатов — «русский эмигрант с чувством юмора американца», коим его окрестил американский писатель Джозеф Геллер, приехал в США в феврале 1979 года.
Довлатов не знал английского, да и не пытался его освоить в совершенстве. Для того, чтобы американский читатель смог познакомиться с его текстами, писатель нанял переводчицу Энн Фридман. В середине 1980-х годов Сергею Донатовичу предложили сотрудничество с изданием The New Yorker. Таким образом, писатель написал 10 англоязычных рассказов и 14 произведений на русском языке для журнала.
Проезд Сергея Довлатова торжественно открыли 8 сентября 2014 года / Фото: www.sergeidovlatov.com
В 2014 году имя автора было нанесено на карту Нью-Йорка. Перекресток 108-й и 63-й улиц, где жила семья Довлатовых, был переименован в Sergei Dovlatov Way. На данный момент Нью-Йорк — единственный город в мире, где увековечено имя русского прозаика.
Нью-Йорк глазами отечественных поэтов
США в 1950-х годах – послевоенный расцвет государства / Фото: usa-24.ru
Американская буржуазия — это черта русского прошлого, которую все русские писатели видели в Америке и критиковали ее. Старая буржуазия, старый образ жизни — то, от чего эмигранты хотели уйти, но в то же время — явление удивительно оригинальное и вдохновляющее.
Америка для русских творцов прошлого века — молодая страна, но в то же время она демонстрирует определенную дряхлость. Эта тема появляется уже в конце 19 века. Для многих поэтов 20 века, Америка — это Россия прошлого, от которой всякий хочет убежать, и вместе с тем — это технологически развитое государство, которое советским гражданам только предстояло построить.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми: