Латинский алфавит по-японски. Арт-проект Asialphabet от Йорико Йосида (Yoriko Yoshida)

Латино-японский алфавит Asialphabet
Не зря японский, китайский и прочие "иероглифические" языки в народе называют "лунными". Ведь у азиатов и так все как-то иначе, "не по-нашему": мыслят они по-своему, одеваются тоже, еду готовят иначе, о поведении в обществе и моральных нормах приличия и упоминать не будем... Так может быть, они и вправду инопланетяне? Абсурд, разумеется, но то, что многие японцы, в частности, творческие личности вроде художника Йорико Йосида (Yoriko Yoshida), не от мира сего, обсуждению не подлежит. Только японцу могло прийти в голову так "адаптировать" буквы латинского алфавита, чтобы каждая из них содержала один из символов японской культуры.
Так родился арт-проект под названием Asialphabet. Излюбленный японский минимализм вкупе с талантом художника. его креативным, нестандартным мышлением и патриотизмом, дали миру набор из 24 картинок, по которым не только алфавит изучать можно, но и основы японской культуры.

Буква М: манга

Буква О: оригами

Буквы I (икебана) и B (бонсай)
Так, ребенок, взяв в руки латино-японский алфавит, может познакомиться с суши и ниндзей, караоке и икебаной, оригами и мангой... То ли автор таким образом пропагандирует японскую культуру на западе, то ли мотивирует японских малышей охотнее браться за изучение английского...

буква Y: якитори

Латино-японский алфавит Asialphabet
Почему только 24, если букв латинского алфавита 26, спросите вы? Действительно, двух букв, Q и X, не хватает, но автор никак не объясняет эту ситуацию. Может, не хочет признавать свою оплошность, а может, японцы, по каким-то своим "инопланетным" причинам, совсем не котируют эти литеры...


