19.02.2020 23:45
В отличие от большинства языков, исландский редко заимствует слова из других языков. Если возникает потребность в новом слове, энтузиасты создают новый термин, основывая его на языке Древней Скандинавии, чтобы неологизм выглядел, звучал и вел себя как исландский. Это делает исландский особым языком, сложная грамматика которого остается такой же, как было тысячелетия назад, а словарь, сохранившийся неискаженным, прекрасно согласуется с концепциями XXI века.
Однако, в эпоху Facebook, YouTube, смартфонов, программ распознавания речи и виртуальных помощников, язык исландских саг, написанных на телячьей шкуре в XII-XIII веках, тонет в океане английского языка. «Это называется цифровая миноритизация, - объясняет Эйрикур Рёнгвальдсон, профессор исландского языка и лингвистикиУниверситета Исландии, - когда язык большинства в реальном мире становится языком меньшинства в мире цифровом».
Учителя средних школ уже сообщают о 15-летних учениках, которые проводят целые беседы на английском языке. Более же младшие дети, при работе со специалистом по языку, показывающим карточки со словами, говорят, что знают ответ, но не на исландском языке.
Поскольку исландская молодежь сейчас проводит значительную часть своей жизни в англоязычном цифровом мире, говорит Рёнгвальдсон, они больше не получают необходимых данных для построения базы грамматики и лексики своего родного языка. «На самом деле мы видим поколение, растущее без надлежащего родного языка», - сказал он.
Например, находясь под влиянием датского языка в прошлом, исландский сохранился от ввода иностранных слов. Однако, влияние английского языка «уникально по масштабу воздействия, интенсивности контакта, скорости изменений. - сказал Рёнгвальдсон, - Еще 10 лет назад не существовало смартфонов. Сегодня почти каждый человек находится в постоянном контакте с английским языком».
Исландские сравнительно немногие ораторы, профессионально владеющие английским языком, с энтузиазмом пользуются им, так как он упрощает овладение новыми технологиями.
Кроме всего сказанного, язык находится под давлением реального мира. В прошлом году на исландский остров прибыло почти 2 миллиона иностранных посетителей, что в четыре раза больше, чем в 2008 году, и теперь иммигранты составляют 10% населения - пятикратное увеличение за два десятилетия.
Однако, основной причиной беспокойства является интернет. Кроме Google, который добавил исландское распознавание речи в свою мобильную операционную систему Android, главным образом потому, что один из его инженеров – ирландец, другие интернет-гиганты также не заинтересованы в предоставлении исландских версий такому немногочисленному населению.
Существующие же исландские версии далеки от идеала – пользователи Facebook, устав видеть свои имена в неправильной грамматической форме, возвращаются к английской версии.
Правительство Исландии будет откладывать в течение следующих пяти лет сумму в 450 млн. крон в фонд языковых технологий, который, как оно надеется, создаст материалы для разработчиков, однако задача стоит огромная – от приложений и голосовых активаторов до социальных СМИ и автомобилей на самоуправлении.
Исландский язык устаревает во все большем количестве областей, его использование становится вторичным по сравнению с английским языком. Уровень грамотности среди исландских детей падает, поскольку их словарный запас сокращается.
Понравилась эта новость? Подписывайтесь в соцсетях!