26.09.2022 22:42
Каждый режиссёр, приступая к работе над классическим произведением, старается, с одной стороны, бережно отнестись к литературному оригиналу, а с другой, внести в постановку собственное видение, добавить нечто новое. Пересматриваются характеры героев, дополняются новыми чертами, меняется рисунок роли, а то и вовсе действие переносится в другие времена и эпохи. Иногда режиссёр меняет вообще всё и сразу.
Театр рояль де ла Монне
Этот театр имеет богатейшую историю и является ведущим оперным театром Бельгии. Первая постановка, о которой упоминалось в местных газетах – это спектакль Жана-Батиста Люлли «Атис», его премьера состоялась 19 ноября 1700 года. Изначально в театре преобладал французский оперный репертуар, хотя регулярно на афишах появлялись венецианские оперы и постановки на других языках, а вплоть до XIX века здесь ставили не только оперы и балеты, но и драматические спектакли.
Театр славится своими классическими постановками, как оперными, так и балетными. В XX веке он несколько утратил свои позиции, однако за последние три десятилетия ему удалось вернуть и даже превзойти собственную славу и репутацию одного из лучших оперных театров Европы, особенно под руководством Жерара Мортье и Бернара Фокруля, а также музыкальных директоров Сильвена Камбрелинга и Антонио Паппано. Несмотря на явную приверженность классике, труппа и руководство театра демонстрируют готовность к экспериментам, чему немало способствуют приглашаемые режиссёры. Один из них и показал, какой может быть опера «Пиковая дама» в новом прочтении.
Взгляд с другого ракурса
Несомненно, опера Петра Чайковского «Пиковая дама» является одним из лучших произведений в творчестве композитора. Даже сам Пётр Ильич сразу после окончания работы над ней писал своему брату Модесту Чайковскому о том, что опера эта, по его мнению – настоящий шедевр. И Модест Ильич не мог с этим не согласиться, ведь он тоже приложил руку к её созданию, написав либретто. В общем-то, уже сам Пётр Ильич переосмыслил пушкинскую «Пиковую даму», ведь поступки действующих лиц в опере имеют совершенно иную психологическую мотивацию, чем в повести.
Дэвид Мартон, поставивший оперу на брюссельской сцене, пошёл ещё дальше. Он решил узнать, имеют ли страхи и неврозы персонажей оперы созвучие с нашей эпохой. Он перенёс её действие в Россию времён 1920-х годов, дополнив более поздними характерными чертами. Так, на сцене можно увидеть и предметы из 1960-х, и персонажа, явно напоминающего челночника из 1990-х. Наряду с дамами в вечерних нарядах с изысканными декольте, здесь представлены герои в растянутых тренировочных штанах, пианист во фраке и гражданин в плаще откуда-то из 1980-х.
Необычная трактовка оперы уже вызвала многочисленные споры. Одни ожесточённо доказывают её право на существование, другие считают постановку издевательством над классикой. Но мнение и тех, и других достаточно субъективно. На самом деле, режиссёрский взгляд очень важен. Любители оперы смогут оценить не только оригинальность самой постановки, но и мастерство режиссёра, а ещё талантливую игру актёров, высочайший уровень исполнения и музыки, и партий героев. Кстати, артисты, задействованные в постановке, сходятся во мнении, что для каждого из них работа над оперой стала уникальным и очень интересным опытом. Постановка Дэвида Мартона заслуживает внимания зрителя и стоит того, чтобы её посмотреть.
Понравилась эта новость? Подписывайтесь в соцсетях!