А был ли плагиат?
В конце октября знаменитая комедия Леонида Гайдая «Кавказская пленница» оказалась в центре скандала – в ней обнаружили «плагиат». Якобы Гайдай скопировал образы своей знаменитой троицы, да и сам сюжет, из американского фильма 1930 года. Талантливейшего режиссера в одночасье пригвоздили к позорному столбу! Но давайте разберемся...
Началось все с того, что в интернете появились фотографии из американского фильма 1930 года «Песня мошенника» с персонажами, очень похожими на культовую троицу Гайдая - Трус, Балбес и Бывалый. На них актеры Стэн Лорел, Лоуренс Тиббетт и Оливер Харди сняты в роли кавказцев.
Кадр из фильма «Песня мошенника» 1930 год
Кадр из фильма «Песня мошенника» 1930 год
Эти снимки у многих вызвали бурное негодование, они тут же язвительно причислили фильм «Кавказская пленница», вышедший в 1967 году, к многочисленным советским «плагиатам».
Другие же, встав на защиту режиссера, утверждали, что его блестящий легкий фильм, наполненный куражом, гораздо удачнее «оригинала», и это самое главное.
Но, тем не менее, все соглашались, что персонажи на фотографии действительно очень сильно напоминают знаменитую неразлучную троицу.
Но на самом деле на этих фотографиях нет никакой троицы, а есть очень знаменитая комедийная парочка - Стэн Лорел и Оливер Харди — и рядом с ними главный герой фильма, просто оказавшийся вместе с ними в кадре по ходу фильма. Взгляните на другие фотографии — нет здесь третьего, а есть дуэт двух блестящих комиков немого кино начала 20 века.
Кадр из фильма «Песня мошенника» 1930 год. Знаменитая парочка Лорел и Харди
Кадр из фильма «Песня мошенника» 1930 год. Знаменитая парочка Лорел и Харди
Видимо, не все про них знают, а ведь это одна из наиболее популярных комедийных пар в истории кино. Эти артисты всегда снимались вместе и были настолько неразлучны, что когда один из них, Харли, умер, Лорел больше не стал нигде сниматься.
ПОДРОБНЕЕ...
Да и появилась гайдаевская троица впервые вовсе не в «Кавказской пленнице», а гораздо раньше. Вспомните – «Пес Барбос и необычный кросс», «Самогонщики…», 1961 год.
Кадр из фильма «Пес Барбос и необычайный кросс» 1961 год
А теперь давайте пройдемся по сюжету американского фильма …
"Царская Россия. 1910 год. Бандит с большой дороги Егор недурен собой и неплохо поет. Вместе с бандой подельников, лидером которой он является, Егор бродит по городам в поисках наживы. В маленьком, спрятанном в горах селении, он встречает принцессу Веру и влюбляется в нее. Девушка отвечает разбойнику взаимностью. Песня мошенника находит отклик в душе принцессы. Но вскоре принц принц Сергей, брат Веры, доводит до самоубийства сестру Егора, Надю. Разбойник мстит и убивает принца, а красавицу–принцессу берет в свою банду. В ярости Вера выдает любимого властям. Чувства по–прежнему сильны, но этой паре не суждено быть вместе."
Кроме темы воровства невесты на Кавказе больше ничего общего с фильмом Гайдая нет, да и сама эта тема не оригинальна и придумана явно не американцами.
Также усмотрели плагиат и в фильме «Пес Барбос и необычный кросс», посчитав его переделкой картины «The Lucky Dog». И хотя у Гайдая, как и в американском фильме, действительно есть сцена с собакой, которая бегает за героями с динамитом, но в сюжетах – ничего общего.
Кадр из фильма «The Lucky Dog»
Кадр из фильма «Пес Барбос и необычный кросс»
И сцена эта не нова – она описана и в одном из рассказов Джека Лондона, «Луннолицый».
«…Подойдя к озеру, Джон Клеверхауз сбросил на землю сеть и мешок и вынул из кармана нечто похожее на толстую свечку. Но я–то отлично знал, что это был "гигант", большой динамитный патрон, — этим способом он ловил форелей, производя с помощью динамита взрыв под водой и оглушая рыбу. Он плотно окутал патрон ватой, привязан к палке, приготовил фитиль, поджег его и бросил снаряд в воду. Точно стрела, полетела Беллона к воде. Я едва сдержал себя, чтобы не завизжать от восторга. Джон Клеверхауз стал звать собаку, но без всякого результата. Он бросал в нее палками и камнями, но собака продолжала упорно плыть по направлению к "гиганту"; доплыла до него, схватила палку зубами и направилась к берегу. Тогда впервые Джон Клеверхауз понял, какая страшная опасность угрожает ему, и бросился бежать. Но, как я и предполагал и что входило в мой план, Беллона, выбравшись на берег, бросилась вслед за ним. Ну, доложу я вам, была потеха! Я уже упоминал, что маленькое озеро лежало в котловине, своего рода амфитеатре. Выше этого места и ниже ручей можно было перейти, перепрыгивая с камня на камень. И вот по этим–то камням стали взад и вперед, вверх и вниз метаться Джон Клеверхауз и Беллона. Я бы никогда не поверил, что такой неуклюжий и неповоротливый человек мог так проворно бегать…»
Так что ничего Гайдай из этого фильма не своровал, можно успокоиться.
Рабочий момент съёмок фильма «Кавказская пленница»
ПЛАГИАТ ИЛИ ЗАИМСТВОВАНИЕ?
Раз уж речь зашла о плагиате, давайте немного остановимся на этой теме.
Тема наболевшая, не оставит равнодушным, наверное, никого. И обсуждалась она не один раз.
Что считать плагиатом? И насколько этично заимствовать сюжеты из чужих фильмов?
По «Закону об авторском праве» плагиатом считается лишь полностью скопированный текст, к идеям же это не относится. «Идеи не являются объектом авторского права…».
Фактически, человек не может ничего придумать сам, так как невозможно создать что-то из пустоты. То есть любая идея на самом деле не новая, а лишь переработанная старая, уже на чем-то основанная. Так что, по сути, ничего никому не принадлежит, и не стоит придавать этому большое значение.
Ведь никто не собирается обвинять Пушкина за то, что он переиначил «Белоснежку» братьев Гримм, создав свое гениальное произведение «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях». А ведь в нем многое есть от «Белоснежки» - и волшебное зеркальце, и злая мачеха, и отравленное яблоко…
Так и в кинематографе - позаимствованы идеи фильма из других картин или нет – дело второстепенное. Важно – что получилось на выходе, хороший фильм или плохой.
И не стоит принуждать режиссеров к поиску каких-то уникальных сюжетов и форм их выражения, ведь это существенно сужает их арсенал.
«Бей первым, Фредди!» и «Бриллиантовая рука»
Так и сюжет фильма «Бриллиантовая рука"(1968 г.) во многих моментах перекликается с фильмом «Бей первым, Фредди!»(1965 г.).
Но это нисколько не умаляет таланта Гайдая, ведь на выходе у него получилась гениальная комедия.
Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»
Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»
Кадр из фильма «Бей первым, Фредди!»
Можно привести еще несколько фильмов с похожим сюжетом:
«Разиня» с Бурвилем и де Фюнесом. В основе истории - тоже контрабанда, а Бурвиль - в роли французского простофили.
Кадр из фильма «Разиня»
«Высокий блондин в чёрном ботинке» с Луи де Фюнесом.
Кадр из фильма «Высокий блондин в чёрном ботинке»
Два «Собачьих сердца»
В фильме Владимира Бортко, снятом по повести Михаила Булгакова в 1988 году, многие усмотрели сходство с более ранней экранизацией этого произведения - совместным итальяно-немецким фильмом «Warum bellt Herr Bobikow?» (итал. «Cuore di cane»), снятым в 1976 году режиссером Альберто Латтуада.
И, вполне естественно, что у этих двух фильмов обнаруживается сходство – ведь это экранизации одного и того же произведения.
Кадр из фильма «Warum bellt Herr Bobikow?), 1976 год. Слева – Швондер, в халате – профессор Преображенский
Доктор Борменталь
Кадр из фильма «Собачье сердце»
Профессор Преображенский и доктор Борменталь
Оба фильма хороши, но каждый по-своему. И степенный Макс фон Сюдов, и проникновенный Евгений Евсигнеев, создали уникальные, незабываемые образы профессора Филиппа Филипповича Преображенского.
«Садко»
А вот пример иного рода, когда идею нашего фильма позаимствовали в Голливуде.
Знаменитый советский режиссёр Александр Птушко в 1952 году снял великолепный фильм-сказку о похождениях красавца Садко. Где только ни побывал этот новгородский купец с гуслями - и на дне морском, и в жаркой Индии.
В роли царственной и суровой Любавы Алла Ларионова
Когда фильм вышел на экраны, исполнитель главной роли Сергей Столяров сразу стал знаменитым в своей стране.
На Международном кинофестивале в Венеции фильм удостоился приза «Серебряный Лев Святого Марка», а Столярова причислили к лучшим актерам мира.
Но звездным этот фильм стал не только для режиссера Александра Птушко и Сергея Столярова. Поразил всех также волшебный образ женщины-птицы неземной красоты, созданный женой Александра Вертинского, Лидией.
Лидия Вертинская в роли птицы Феникс
После успеха этого фильма в Европе, американцы, выкупив права на его показ, в 1963 году переделали фильм «Садко» в «Волшебные приключения Синдбада». Фильм перемонтировали и переозвучили по новой версии сценария Фрэнсиса Форда Копполы, которому тогда было 23 года.
Американские подростки того времени даже не подозревали, что росли и на истории героя русских народных сказаний.
Так что заимствование идей в кинематографе с последующей их переработкой и переосмыслением – обычное дело, и ничего зазорного в этом нет.
Главное - не копировать, а создавать нечто свое, оригинальное. И, желательно, талантливое.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми: