Как мещанка из Рязани придумала русское имя героине сказки Андерсена, и Как сложилась жизнь Анны Васильевой

Знакомые нам с детства сказочные строки с упоминанием Дюймовочки рождались на Васильевском острове. Имя героини придумал вовсе не великий датский сказочник Андерсен, а рязанская мещанка Анна Васильева. Ее усилиями "Лизок-с-вершок", как ближайшее к оригиналу имя крошечной героини в русской интерпретации, превратилось в русскую "Дюймовочку". Будущая переводчица пришла наниматься домработницей к датчанину Петру Ганзену, который в свободное от работы время переводил работы скандинавских авторов на русский. Творческий тандем перерос в большую семью, правда, и этой сказке пришел конец.
Рязанская мещанка и «принц Датский»

Анне Васильевне легко давались иностранные языки.
Дочка рязанского мещанина Анна Васильева родилась в 1869-м в небольшом городке Касимов. Отец, Василий Васильев, прошел путь от рассыльного до бухгалтера, самостоятельно выучившись делу счетовода. Мать-сирота не имела возможности получать образование, но тянулась к наукам и брала уроки у дьяка. В 1872-м семья перебралась в Санкт-Петербург, где глава семьи устроился бухгалтером на латунный завод. Мать все свое время посвящала дочке и домашнему хозяйству. Жизнь потекла счастливо и беззаботно, пока в 1882-м Василия не разбил сердечный удар, лишив мужчину трудоспособности. Благо, к тому моменту Анна успела получить базу для обучения в гимназии, которую вскоре закончила на круглые пятерки. Овладев тремя иностранными, планировала стать учительницей. А для этого требовалось оплатить услугу министров народного просвещения, чего мать-вдова позволить себе не могла. Анна давала случайные уроки, чем и жила.
Петр Ганзен (в оригинале Петер Эммануэль Готфрид Хансен) вырос в Копенгагене. После окончания реального училища взял курс на большую сцену и стал посещать актерские курсы. После нескольких выступлений в Королевском театре понял, что хорошим актером ему не быть, и решил резко изменить собственную жизнь. Обучился на телеграфиста и отправился в Россию, где с 1860–го активно строились телеграфные линии. Петер поработал в Омске, Иркутске, прожив в общей сложности в Сибири 10 лет. Русский дался ему на удивление легко, и уже к 1870-м Ганзен перевел на датский язык “Обыкновенную историю” Гончарова. Так родилась идея знакомить земляков-датчан с классической русской литературой. Друзья-издатели Питера напечатали роман, получивший за границей огромный успех. Петер обрел наконец дело жизни, обзавелся семьей, но почти сразу овдовел.

Несостоявшийся датский актер Петер Ганзен.
Перебравшись в Петербург, поселился неподалеку от Датского посольства на Васильевском острове. Возглавил школу телеграфистов и, помимо спецпредмета, стал преподавать там английский. В 1886-м устроился преподавателем в электротехнический институт, переводил на русский скандинавских писателей и наоборот, а после выхода «Анны Карениной» даже встречался с Толстым. Единственное, на что не хватало времени – подрастающая дочь. На объявление о поиске гувернантки, секретаря и помощницы по хозяйству и откликнулась 19-летняя Анна Васильева.
Коллеги, супруги и многодетные родители

Супруги Ганзен.
Ганзен быстро оценил высокий уровень образованности нанятой русской помощницы, и удачный творческий союз перерос в семейный. Ганзенов увлекло творчество Ганса Христиана Андерсена, с которым глава семьи был знаком лично еще по королевскому театру. Петер взялся за автобиографию писателя и пьесы, а Анна ухватилась за сказки. Тонко переводя произведения, она готовила к выпуску четырёхтомник. Уникальным в этом деле было то, что супруги первыми переводили прямо с датского, ведь до них опосредованно использовались в качестве образца переводы с немецкого, где смысл и сюжет искажались. К слову, в Дании переводы Андерсена Анной признали лучшими в мире.
В семье Ганзенов один за другим появились четверо детей, которые и выступали первыми слушателями сказок Андерсена на русском. Супруги перевели и ряд других скандинавских авторов. Их авторству принадлежит 8-томное собрание сочинений Ибсена, произведений Кьеркегора, Гамсуна, Бьёрнсона, Стриндберга, Микаэлиса и других. Ганзены сильно постарались, прививая любовь русского читателя к скандинавской литературе. Ценно и то, что Ганзены строго соблюдали нормы русского языка, так что их
классические переводы популярны и сегодня.
Печальный конец блокадной зимой

Семья распалась в 1917-м.
Творческий союз телеграфиста-полиглота и одаренной девушки вдвое его младше давал отменные результаты. Под наставничеством Петера Анна сформировала собственный стиль, переложив Андерсена тонко, ярко и без вмешательства в авторскую задумку. Что же касается другой стороны совместной жизни Ганзенов, развивалась она не так успешно. В 1917-м разочарованный переменами в России Петр Ганзен воспользовался командировкой в Данию и больше никогда не вернулся в Россию. Прожил в одиночестве в Копенгагене до 1930 года.
Жизнь Анны Васильевны стала отражением всех возможных перипетий новой советской России с ее драмой и метаниями. После уезда мужа на ее голову свалились куда большие утраты. Один из сыновей в скором времени застрелился, второй покинул пределы страны, третьего новые власти расстреляли, как царского офицера. Анна Васильевна молчала, лишь оставляя в дневниках надрывные поэтические строки, подобные ахматовским в «Реквиеме». Переводчица достойно шла по отведенному ей жизненному пути, держась за литературное призвание.
Ее автобиография сохранила длинный список должностей, значимых дел в рамках общественной работы. Ганзен работала членом редколлегии и экспертом по Скандинавии в издательстве «Всемирная Литература», входила в состав правления Всероссийского Союза советских писателей, участвовала в «Чтениях для народа и для детей». К сожалению, сильная и одаренная женщина не пережила Великой Отечественной. Её не стало самой страшной для ленинградцев блокадной зимой 1942 года. Анна Васильевна скончалась от крайнего истощения в собственной квартире на Васильевском острове и была похоронена на Смоленском кладбище в братской могиле.
Датский писатель отметился в одной громкой истории: Какое страшное пророчество сказочник Андерсен сделал императрице России, и чем она ему за это отплатила.


