Музыка   RSS-трансляция Читать в ВКонтакте Читать в Одноклассниках Читать в Telegram Культурология в Дзен




+1 0
0
-1 0
Разное    



Россия, такая непостоянная, то очень прогрессивная, то очень архаичная, издавна интригует мир. А русская культура и, особенно, русская музыка волнует сердца и умы. Неудивительно, что многие исполнители на Западе снимали и снимают клипы, эксплуатирующие тему загадочных Russians. Начиная от вплетение классической академической музыки в канву современных ритмов, сразу придающих им глубокое звучание, и заканчивая сюжетами и образами из российской истории и повседневности. Вот только несколько клипов «с русскими мотивами».


Warren G & Sissel, “Prince Igor”


В далёком 1997 году по всем музыкальным передачам и каналам крутили клип некоего американского рэпера, через минуту от начала которого российские зрители обязательно поворачивали головы к экранам: по-русски поют! В качестве припева в композиции использовалась ария восточных невольниц из оперы «Князь Игорь». Да и сама композиция называлась – «Князь Игорь», если переводить с английского.

Ария моментально стала сверхпопулярна, и её отдельно от клипа записали сразу несколько певиц в России и других странах. Более того, сейчас эта песня, где рабыни тоскуют по закавказским видам и розам, многими воспринимается как неофициальный гимн русских – её ставят на заставку рекламы, если надо подчеркнуть, что продукт относится к «традиционным русским». Неожиданный поворот!

А припев в композиции исполняет, кстати, норвежская оперная певица Сиссель. Притом арию полностью она выучить, похоже, не смогла и поёт только первые четыре строки: «Улетай на крыльях ветра // Ты в край родной, родная песня наша, // Туда, где мы тебя свободно пели, // Где было так привольно нам с тобою». Сама же композиция посвящена разобщённости чернокожих Америки. Видимо, рэпер Уоррен Джи видит себя в роли аналога князя Игоря в своих призывах держаться вместе и быть твёрже.



Читайте также: Распространённые русские имена, которые только кажутся традиционными: Руслан, Людмила и другие

Робби Уильямс, “Party like a Russian”


И снова русская классика превратила песню в хит, а русская тема сделала хитом и клип. Не секрет, что в Лондоне довольно обширная и состоятельная русская диаспора. Робби Уильямс показал, как она выглядит со стороны – равно как и многие другие русские за границей. Мундиры и вообще военная суровость, балет, странные пищевые и бытовые привычки (сочетающие крайнюю простоту и роскошь), прекрасные выпускницы и роскошные празднества – такое представление о русских составили британцы.

«Гуляй как русский», повторяет Уильямс в припеве и время от времени выкрикивает, словно в зрительный зал: «Спасибо!» А в тексте куплетов упоминается, что речь именно об олигархах. Никто в России и не сомневался.



Тилль Линдеманн, «Любимый город»


Легендарный солист группы Rammstein, ныне строящий личную музыкальную карьеру – большой поклонник социализма и, вследствие этого, СССР. Это не очень удивительно, если вспомнить, что коммунизм и социализм придумали именно в Германии. До сих пор немало немцев относят себя к этим идеологическим течениям.

Тем не менее, когда Линдеманн выпустил клип, в котором с сильным немецким акцентом исполняет песню «Любимый город может спать спокойно…», многим россиянам это не понравилось. Ведь с немецким акцентом в русской культуре ассоциируются события Великой Отечественной войны и требования захватчиков отдавать еду, тёплую одежду или обслуживать и развлекать. Сочетание акцента и песни времён Великой Отечественной многим показалось кощунственным. Другие же решили, что так, пожалуй, и выглядит торжество интернационализма.



Читайте также: Новый клип Rammstein: Почему Германия чёрная и рожает щенят

Милен Фармер, “Tristana”


Французская дива известна своими эксцентричными клипами, больше похожими на короткометражное арт-хаус кино. В России любят такие её хиты, как “F**k them all” и “Desanchantee”. Гораздо меньше известен клип Фармер, полностью снятый на русском языке в конце восьмидесятых годов.

В клипе явно прослеживается увлечение темой российской революции и Распутина. Однако русский язык можно понять только в исполнении возлюбленного главной героини. Дело в том, что его играет этнический украинец Ивченко, на русском разговаривающий свободно. Реплики прочих персонажей приходится угадывать с большим трудом. Сам сюжет основан больше всего на сказке о Белоснежке, но напоминает и не снятый ещё тогда диснеевский мультик о царевне Анастасии.



Morandi, “Kalinka”


Мало кто вообще мог представить, что в самых модных клубах на данс-полах тусовщики будут выплясывать под… «Калинку-малинку». Но так и произошло – в 2018 году, когда румынская группа Morandi выпустила новую танцевальную композицию, которая так и называлась “Kalinka”.

В самой песне речь идёт о соблазнительной женщине, которая пытается разрушить чужие отношения. Возможно, вставка с «Калинкой-малинкой» должна намекать, что прекрасная и роковая дама – из России. Впрочем, в клипе это никак не акцентируется.



Надо сказать, люди в разных странах иногда и просто из любви к русской культуре разучивают и исполняют русские песни: «Калинка-малинка» на английском, «Катюша» на китайском и другие русские песни, которые любят петь иностранцы

Текст: Лилит Мазикина.

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:



Обратите внимание:








11718
30.11.2021 11:46
В закладки
Версия для печати