Новости

  RSS-трансляция Читать в ВКонтакте Читать в Одноклассниках Читать в Telegram Культурология в Дзен



8.02.2019 17:00
2187
Написано в Лапландии

На днях в Париже официально открыли Международный год языков коренных народов, тем временем в российском Заполярье уже завершают работу над альманахом саамской литературы

На двух языках и в таком объеме произведения литераторов этого малочисленного северного народа еще не публиковались. Для иностранных авторов, желающих разместить в альманахе свои работы, есть время до 15 февраля. Отбор текстов российских саамов уже завершен. Контуры книги, издание которой летом прошлого года анонсировала президент фонда Марина Смирнова на III международном поэтическом фестивале «Табуретка» в Мончегорске (Мурманская область), определились. И уже сегодня можно говорить, что труд этот будет без преувеличения масштабным и интересным.

Все началось с «Табуретки»

- Скажите, среди ваших знакомых много поэтов или писателей? Думаю, не ошибусь, если предположу, что у большинства их вовсе нет. Все же не такой это распространенный род занятий. Теперь представьте себе народ, представителей которого во всем мире наберется от силы 80 тысяч, а в России живет всего 1700 человек. Много среди них может быть людей пишущих? Оказывается, достаточно, чтобы взяв у каждого по несколько коротких произведений, хватило на целую книгу. Не считая зарубежных авторов, в альманахе будут представлены работы 26 российских саамов.

- У саамов очень самобытная поэзия. Но она широко не известна. А так как у нас, благодаря Норникелю, появилась возможность издать альманах, мы решили, что это будет здорово, - рассказывает куратор проекта от фонда «Живая классика» Дарья Балакина. - Идея выпустить произведения саамских авторов, как говорится, витала в воздухе давно, но созрела окончательно в прошлом году после очередного фестиваля «Табуретка», на котором, по традиции, свои стихотворения читали и саамские поэты.

Изначальная идея проекта — представить современное состояние саамской литературы. Стояло условие — произведения, отбираемые для альманаха, не должны быть нигде опубликованы ранее. Но в процессе работы от жестких рамок решили отказаться.

- Главным нашим отличием от всех предшествующих сборников саамской литературы является билингвальность. Даже если произведения и были опубликованы ранее, они очень редко появлялись в печати на двух языках - русском и саамском, - объясняет Дарья Балакина.

Интересный момент, в книге будут представлены переводы не только с саамского на русский, но и с саамского на саамский. Не удивляйтесь, Дело в том, что у этого народа несколько, скажем так, вариантов языка (да простят меня лингвисты). Некоторые ученые считают их диалектами, некоторые — отдельными языками общей группы. К примеру, в альманахе по словам одного из составителей, прозаика, члена Союза писателей России, саамской общественницы Надежды Большаковой, впервые будет издан ряд произведений первой саамской поэтессы Октябрины Вороновой на кильдинском диалекте (она писала на йоканьгском).

Трудности перевода

- Знаете, многие тексты, особенно из архива, мне для альманаха пришлось набирать заново. И вы не представляете насколько это большой труд, - делится Надежда Большакова. - Саамских шрифтов у меня на компьютере нет. Приходилось отдельно копировать каждый символ и вставлять в кириллицу. Месяц, не поднимая головы сидела. На страницу могло и по 3-4 часа уходить. Но я рада, многое не публиковавшееся прежде, теперь увидит свет.

Добавлю, чтобы понять объем работы над книгой нужно знать еще одну деталь. У российских саамов существует два варианта алфавита для кильдинского диалекта языка. Оба они основаны на кириллице, но имеют серьезные различия. И, поскольку свои сторонники есть у каждого, редколлегия приняла соломоново решение — оставить право выбора за авторами.

- Мы не ставили никаких ограничений. Приняли решение публиковать все тексты на том из вариантов алфавита, который выбрали сами авторы. Хотелось бы зафиксировать состояние языка в том виде, в котором он существует сейчас. И без представления обоих алфавитов это сделать не получится, - уверена Дарья Балакина.

Отразить состояние языка, не получилось бы и без разнопланового содержания. В альманахе будут представлены стихи, рассказы, сказки, песни, публицистика и даже перевод молитвы «Отче наш».

- Проект направлен на поддержку саамской литературы и призван способствовать сохранению языков саамской группы. Кроме того, одна из целей - объединение саамов, проживающих в разных странах. Поэтому, хотя основной корпус авторов - представители саамского народа из Мурманской области, фонд «Живая классика» пригласил к участию и литераторов из Швеции, Финляндии, Норвегии. Насколько мне известно, аналогов этому проекту не существует, - говорит Дарья Балакина.

В книгу войдут более 80 саамских текстов и свыше 100 переводов на русский язык. Почему переводов больше? Для некоторых произведений решили представить по 2-3 варианта, чтобы у читателей была возможность сравнить и выбрать приемлемый для себя. Ведь не секрет, что перевод художественных произведений — не только знание языка, но и культуры. Подобрать понятный аналог рожденным в Заполярье образам, зачастую не просто, впрочем, как и наоборот.

- Тут нужно почувствовать саамскую жизнь, Север. Представить это человеку, выросшему и живущему в других условиях сложно. Знаете, когда у нас в свое время переводили Есенина на саамский, то в стихотворении лошадей заменили на оленей. А что делать? Нужен был близкий читателю образ, - объясняет Надежда Большакова.

На двух языках для двух народов

Решение сопроводить все тексты в альманахе переводом на русский — принципиальное. Одна из задач — развитие интереса к саамской культуре. И без перевода достичь ее не удалось бы.

- Я всегда со своими коллегами спорила. Считаю, не нужно выпускать книги только на саамском. Кто умеет, конечно, прочтет. Но носителей языка не так много. Сейчас у нас (имеется в виду Мурманская область, - Авт.) хорошо на родном языке говорят, дай Бог, 100 человек. Еще 300 владеют им на бытовом уровне, - полагает Надежда Большакова. - А если на двух языках делать - аудитория шире. И интересно это будет самим саамам — педагогам, воспитателям. В книге очень много маленьких стихотворений, которые можно разучивать, скажем, со школьниками на занятиях. Это важно, я знаю на собственном опыте, считалки, песни позволяют легко дать детям какие-то первые языковые навыки. А еще альманах в таком виде позволит через переводы прикоснуться к нашей культуре не саамам. Поэтому книга эта и для саамов, и для русских.

Альманах планируют выпустить к маю. Издание не коммерческий проект. Более того, тираж вообще продавать не будут. Но, при этом, в фонде «Живая классика» обещают сделать книгу максимально доступной. Бумажную версию подарят библиотекам, учреждениям культуры Мурманской области (для этого региона саамы — коренные жители), общественным организациям, защищающим права малочисленных народов и, конечно, авторские экземпляры получат писатели и поэты, чьи произведения вошли в альманах.

- Электронную копию мы разместим на сайте проекта (samialmanac.ru), а также в «Северной библиотеке» на сайте sever1000.ru, - пообещала Дарья Балакина.

Понравилась эта новость? Подписывайтесь в соцсетях!


Смотрите также








Самое интересное

Не женился до 40 и жил с мамой: За кого выходит замуж замуж единственная внучка Олега Янковского
0
Фиктивно был женат на Юлии Высоцкой, сейчас называет себя «самым счастливым мужчиной», но в ЗАГС не спешит: О чем молчит главный кинозлодей Анатолий Кот
0
Как австралиец стал самым модным художником Парижа: Дамы Прекрасной эпохи в живописи Руперта Банни
0
В 15 лет стала любовницей Петра I, изменяла и мужу, и царю, но осталась при дворе даже после его смерти: Чем покоряла монархов «Бой-баба» Авдотья Чернышева
0
Кому Сталин отдал лучший дворец, когда расселял гостей Ялтинской конференции, а для кого заготавливал коньяк
0
Какую тайну хранят небесные карты гор Гегам в Армении: Уникальное наскальное искусство
0
Рисовала, даже когда ослепла, а через 20 лет после смерти её цветы на картине продали за $44 миллиона
0
Знаки судьбы, Будда и американская мечта: Как травма руки спасла от страшного решения японского гравера Киёси Сайто
0
Какие беды 50 лет преследуют музыкантов группы Iron Maiden, и как легендарные металлисты остаются на пике популярности
0
 Как в России до революции появились вегетарианцы и почему в СССР запретили их общество "Ни рыба ни мясо"
0
Как советский полковник Николай Заяц перешёл к душманам и стал главным предателем Афганской войны
0
Гоголь описывал галлюцинации, а Бетховен писал музыку в такт аритмии: 7 гениев, которым помогали творить их болезни
0
Увела из семьи знаменитого режиссера, а первый муж женился на её младшей сестре: Почему осталась одна на склоне лет и ушла из кино Марина Ладынина
0
Как русский ученый чуть не заморозил Европу и СССР: Кому подвластно контролировать климат на Земле
0
Ушла в монастырь нищенкой, разбогатела на убийствах, но была похоронена с почестями: Маньячка в схиме «Матушка Распутин»
0
Готовилась на Олимпиаду, но на 26 лет оказалась прикованной к кровати: Кто был виновен в роковом сальто юной гимнастки Елены Мухиной
0
Объявился второй внебрачный сын Жириновского: кто он такой, чем занимается
0
Она обожала его, а он бросил её с 2 детьми и не приехал на похороны дочери: Почему сам Сталин опасался законную жену писателя Горького
0
Как китайский мальчик из бедной семьи стал самым читаемым фантастом наших дней: Лю Цысинь
0
Зелёные губы, голубые щеки: почему киноактрисы и дикторы прошлого века использовали косметику странных цветов
0
«У меня дома килограмм золота»: Почему упрекают в предательстве легендарную фигуристку Ирину Роднину, и как живет она теперь
0
Как пьяная команда «Белого корабля» утопила одним махом всех наследников Генриха I на вечеринке
0
Женился на сестрах и воспитывал общего сына с Карлом Марксом: Странности личной жизни Фридриха Энгельса, мечтавшего о победе коммунизма
0
Попал под тотальный контроль матери и говорит с ней на словенском языке: Что известно о младшем сыне Дональда Трампа
0
Марк Захаров выгнал зятя из театра и лишил квартиры, а он стал отцом в 70 лет с женщиной младше на 33 года: Владимир Стеклов
0
Как попал в любовный треугольник с Есениным и его женой примерный семьянин Мейерхольд, и что из этого вышло
0
Как писатель-картёжник, которого отец выгнал из дома, увел жену спонсора и сумел разбогатеть: Николай Некрасов
0
Как пиво прославило отшельницу Дороти Молтер, и Почему она так и не вышла замуж
0
Почему некоторые страны запретили охоту на снежного человека, хотя ученые сомневаются в его существовании
0
Как снег из опилок в «Гусарской балладе» чуть не сорвал съемки и другие закадровые секреты советского кино
0