История и археология   RSS-трансляция Читать в ВКонтакте Читать в Одноклассниках Читать в Telegram Культурология в Дзен




+1 0
0
-1 0
Разное    


Люди редко размышляют над необычными фразами, что оставили после себя наши предки. От "попасть в просак" до "гол, как сокол "— эти знаменитые высказывания нечто большее, чем просто устойчивые обороты речи. Они отсылают нас в далекое прошлое, где некоторые слова, которые сегодня нам не понятны, были привычными. Достаточно сравнить отдельные фразеологические обороты, чтобы увидеть их оригинальность, часто обусловленную историческими и культурными обстоятельствами.

Непутёвый человек, который "попал в просак"


Просак — прибор для скручивания веревок./Фото: https://bibka56.ru/

Просак — прибор для скручивания веревок./Фото: https://bibka56.ru/

В старые времена на Руси термин "путь" обозначал не только дорогу, но и различные должности при дворе правителя. Например, сокольничий путь отвечал за княжескую охоту, ловчий путь руководил псовой охотой, а путь конюший заботился о повозках и лошадях. Бояре, используя все возможные средства, стремились получить у князя хорошую должность. Тех, кто не смог достичь этого, обычно называли непутёвыми людьми, выражая таким образом своё пренебрежение к неудачнику.

Выражение "непутёвый человек" сегодня обозначает индивида, который небрежен, ленив или не проявляет достаточной ответственности в своих делах. Этот фразеологизм можно проследить до слова "путь", которое в древнерусском языке означало не только должности, но и "делать" или "работать". Соответственно, "непутёвый" означает того, кто не делает или не работает как следует, чем подчеркивается его несерьезный и неаккуратный подход к жизни.

"Попасть впросак" значит очутиться в дурацкой, сложной ситуации. В настоящее время немногие смогут ответить, что такое просак и и почему попадать в него не стоит. А это было устройство, с помощью которого скручивали веревки и канаты. Если в него попадала, например, какая-то часть одежды или же волосы человека, это могло привести к тяжелым травмам.

"Гол как сокол"


Сокол — старинное стенобитное орудие.

Сокол — старинное стенобитное орудие.

Такое высказывание описывает человека, которого считают ужасно бедным, ничтожным. Часто люди считают, что тут говорится о хищной птице — соколе. Однако в данном контексте это не так. Сокол— древнее военное орудие, предназначенное для разрушения стен. Оно представляло собой абсолютно гладкую чугунную болванку, висящую на цепях. Без дополнительных элементов! Отсюда и происходит данное выражение. А голую птичку даже представить невозможно.
Хотя, есть еще одна версия: в старину это сравнение использовалось для описания человека, который был очень худощав и не имел лишнего веса, подобно стройному и легкому соколу. Но если разобраться, то такой вариант не слишком соответствует смыслу выражения в современном понимании.

"Козёл отпущения" и "Дарёный конь", которому не стоит смотреть в зубы


Козел отпущения брал на себя грехи всей общины./Фото: https://avatars.dzeninfra.ru/

Козел отпущения брал на себя грехи всей общины./Фото: https://avatars.dzeninfra.ru/

Козел отпущения в современном понимании — человек, которому приписывают чужую вину. Происхождение выражения связывают с древним еврейским ритуалом очищения. В старинных книгах описывается ритуал, в котором два козла использовались в церемонии: одно животное приносилось в жертву Богу, а другое, называемое "козлом отпущения" отправлялось в пустыню вместе со всеми грехами общины. С течением времени этот обряд исчез, однако само выражение продолжает жить, так как оно когда-то пришлось по душе многим людям.

В давние времена, когда ценными и престижными подарками служили чистокровные скакуны, ключевым критерием их стоимости был возраст. Цена на этих животных напрямую зависела от этого. Некоторые торговцы, стремясь к большей выгоде, иногда уменьшали их возраст, чтобы повысить цену. Лошади, как всем известно, являются жвачными, и их зубы постоянно задействованы в процессе пережевывания пищи, что приводит к их неизбежному износу. Таким образом, по состоянию зубов можно приблизительно установить, сколько лет животному, а значит, сколько оно может стоить. Однако, если лошадку дарили, осмотр зубов и оценка возраста считались неприемлемыми, так как это был презент, а не коммерческая сделка. Из этой обычной практики родилось выражение, которое до сих пор используется.

"Зарубить на носу" и "Дело в шляпе"


Некоторые выражения звучат странно, если не разобраться в их истории.

Некоторые выражения звучат странно, если не разобраться в их истории.

На первый взгляд смысл выражения "зарубить на носу" может показаться весьма жестоким — стоит только представить огромный топор рядом с беззащитным носом. Но все не все так уж и страшно. Ведь здесь слово "нос" никаким образом не связано с органом обоняния. Так в старые времена называли специальные памятные дощечки или бирочки для памятных записок. Когда грамотность была редкостью, люди всегда имели при себе такие аксессуары, на которых с успехом оставляли зарубки, чтобы не забыть про какое-то важное дело.
В современном русском языке это выражение используется для обозначения того, что было твердо и надежно выучено. Например, если человек хорошо понял и запомнил урок или опыт, можно сказать, что он "зарубил это на носу". Этот фразеологизм отражает традицию использования физических знаков для запоминания информации.

Когда слышишь фразу "дело в шляпе", понимаешь, что все прошло хорошо, все завершилось благополучно. Порой возникновение этой поговорки связывают с временами правления Ивана Грозного, когда нередко судебные дела решали с помощью жребия, который вытягивали из шляпы судьи. Но термин "шляпа" стал использоваться не ранее эпохи Бориса Годунова, и только в отношении "немецких" или иностранных головных уборов. Вероятность того, что такое не слишком распространенное слово появилось бы в народной поговорке в то время, крайне мала.

Существует и другое объяснение: через несколько веков после Ивана Грозного, дьяки и приказные, занимавшиеся судебными делами, нахально использовали свои шляпы для получения взяток. Скорее всего, когда спрашивали "Как обстоят дела?", приказные часто отвечали с хитрым подмигиванием: "Дела в шляпе". Такая версия имеет право на существование.

Да, настоящее значение старинной фразы может удивить, потому что оно коренным образом отличается от нынешнего ее понимания:
Откуда взялись «козел отпущения», «большая шишка» и другие фразы с историческим подтекстом.

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:



Обратите внимание:








1961
26.05.2024 19:56
В закладки
Версия для печати




Смотрите также