«Мастер и Маргарита» - культовая книга Булгакова, снискавшая огромную популярность у школьников девяностых. В некотором роде по количеству споров вокруг неё она была «Гарри Поттером» того поколения. Но, перечитав её взрослым, можно обнаружить, что многие важные детали раньше проходили мимо внимания.
Это скорее прохристианская, чем антихристианская книга
Для многих «Мастер и Маргарита» стала символом протеста против христианской догмы и манифестом права на гордость. Так, например, фраза: «Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут!» стала крылатой и многими воспринимается, как руководство к действию. Эта фраза – перевёртыш фразы Христа: «Просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят». Вообще многие места из речей Воланда и его компании можно понять, только зная Евангелие.
И Воланд, и его свита прописаны очень обаятельно, так что им поневоле веришь. Но, похоже, позиции автора на стороне христианства: так, посланцы дьявола причиняют вред тем, кто на Страстной неделе (по всем признакам, действие происходит именно тогда) не молится и вспоминает евангельские события, а пошёл смотреть представление «с разоблачениями» – и этот посыл трудно назвать иначе, как моралистическим.
Кадр из сериала Бортко *Мастер и Маргарита*.
Кстати, о Страстной неделе
В «Фаусте» Гёте, к которому постоянно отсылает роман Булгакова, действие происходит в пасхальные дни. Если читать внимательно «Мастера и Маргариту», можно заметить, что описывается также неделя перед Пасхой. В эпилоге упоминается «весеннее праздничное полнолуние». Как известно, в православии Пасха празднуется именно в первое воскресенье после одной из весенних ночей полной луны.
События романа постоянно параллельны евангельским событиям, но пародируют их, как сатанисты – христианскую мессу. Они начинаются в среду. В Страстную среду на голову Христа изливают душистое масло – миро. В среду у Булгакова разливает по мостовой масло Аннушка. Сеанс в варьете происходит в Великий четверг, когда христиане собираются в храмах и слушают рассказ о страданиях Христа. Очевидно, в варьете в такой вечер отправляться, с точки зрения христианства, кощунственно.
В ночь на Великую субботу в старину принимали крещение, окунаясь в купель. Маргарита в эту ночь присутствует на балу у Воланда и купается в крови. Но в воскресенье мы не видим пародии. Дьявол со своей свитой спешат убраться прочь от святости пасхального воскресенья: «Мессир! Суббота. Солнце склоняется. Нам пора».
Кадр из сериала Бортко *Мастер и Маргарита*.
Воланд страдает сифилисом
Похоже, в своём человеческом, земном воплощении Воланд страдает от болезни, которую прежде христиане ассоциировали с грехом. Вот только несколько признаков. У него разные на вид глаза – очень часто у сифилитиков один глаз, с парализованным широко раскрытым зрачком, казался намного темнее другого. По характеристике самого Булгакова, глаз Воланда «пуст, чёрен и мёртв» - такое впечатление и производит глаз с широко открытым, ни на что не реагирующим зрачком.
Также голос у сифилитиков мог быть, в зависимости от стадии болезни, с хрипотцой (поражены хрящи гортани) или гнусавый (начал разрушаться нос). У Воланда хрипотца.
Наконец, когда он просит Маргариту смазать мазью больное колено, то комментирует это так: «Приближённые утверждают, что это ревматизм, но я сильно подозреваю, что эта боль в колене оставлена мне на память одной очаровательной ведьмой, с которой я близко познакомился в тысяча пятьсот семьдесят первом году в Брокенских горах, на чёртовой кафедре». Брокенские горы, по поверьям – место, где устраивали шабаши ведьмы, совокупляясь с дьяволом. Кстати, разные глаза и хромота в европейских поверьях – признак дьявола независимо от сифилиса. Похоже, Булгаков, как врач-венеролог по профессии, просто их обыграл.
Кадр из сериала Бортко *Мастер и Маргарита*.
Все имена в романе – говорящие
Имя «Воланд» автор взял из пьесы «Фауст», где так один раз представляется Мефистофель, то есть дьявол. Вообще в романе очень много отсылок к этой пьесе, так, например, у Воланда в какой-то момент появляется шпага (она была у Мефистофеля), а когда с ним знакомятся Берлиоз и Иван Бездомный, Воланд опирается на трость с рукояткой в виде головы пуделя – в пьесе Мефистофель в пуделя возвращается.
Имена всех приближённых Воланда могут быть расшифрованы при обращении к ивриту и древнееврейским верованиям. Так, Коровьев, скорее всего, обращается к слову «каров», то есть «близкий, приближённый»; Азазелло – это Азазель, один из демонов, который, как считается, изобрёл оружие и зеркала (кстати, в романе он выходит из зеркала), Бегемот – буквально «животное» (или, точнее, «животные»). Кстати, в христианской традиции «бегемотом» стали звать демона, потакающего плотским желаниям; он мог воплощаться не только в кота, но и в собаку, волка и слона. Также по поверьям он заведовал у дьявола пиршествами.
Кадр из сериала Бортко *Мастер и Маргарита*.
Фамилия Бездомного может отсылать к словам Иисуса о торговцах в храме: «дом Мой домом молитвы наречётся» - ведь Бездомный атеист, он не посещает храма, то есть дома Божьего. Гелла – слово, которым на острове Лесбос в античные времена звали насильственно умерших девушек. После смерти они становились вампиршами, как и персонаж Булгакова.
Маргариту в романе откровенно сравнивают с королевой Марго, представительницей династии Валуа, которую при жизни звали главной блудницей Франции и которую католики упрекали в предательстве веры за то, что она спасла мужа-гугенота. Это имя у героини также отсылка к возлюбленной Фауста. Маргарита вызывает симпатию своей эмоциональностью и умением любить, но в конце концов именно её несдержанность, неготовность обдумывать и готовность поставить любовь (кстати, грешную – ведь она замужем) превыше всего приводит к тому, что она оказывается во власти дьявола.
Для женщин это традиционно была мистическая роль: Кто из актрис сыграл булгаковскую Маргариту в кино, и как это отразилось на их судьбах.
Текст: Лилит Мазикина.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Психопаты слуги Дьявола очень обаятельны и своим внешностью они пользуются чтоб обманывать людей.
Бездомный - в романе это псевдоним, а не истинная фамилия персонажа. От которого последний после отказывается. Скорее отсылка к Демьяну Бедному. Роман начинается с обсуждения Берлиозом антихристианской поэмы Иванушки Бездомного. Подобная поэма в реальности была написана Демьяном Бедным. Только Иванушка в конце книги кается в своем писательстве.
Д. Бедный тоже несколько раз публично каялся по разным поводам, когда его из Союза Писателей хотели выгнать за бредовость.
Не узнать в образе Бездомного пролетарского поэта Демьяна Бедного? ЕГЭшница штоле?
Сколько скрытых деталей, ну прямо каббализм какой-то)))) Особо позабавил сифилис Воланда! Да будет известно автору, что внешность (карий и голубой глаза тоже) и характер Воланда (да и множество сюжетных ходов в МиМ) Михаил Афанасьевич практически полностью списал с доктора Эндимиона Хитровэна - главного злодея романа-притчи "Луд-в-тумане"/«Lud-in-the-Mist» Миррлиз Хоуп. Кстати, уверен, что этот роман сослужил службу и Дж. Толкину, его Шир с хоббитами практически сплагиачен со страны Доримар, где происходит действие "Луда".
Приятно, что остались думающие люди.
Зочэм афтар пастайана ночэнаит придлажэния с "Кстати" ?????
Очэнь жаль.
"культовая книга Булгакова, снискавшая огромную популярность у школьников девяностых". Автор, Вы действительно считаете , что школьники - основная аудитория для этой Книги?