Любимые сказки, вышедшие из-под пера советских и русских писателей, по которым выпускали не менее любимые кинофильмы с замечательными актерами, стали настолько родными, что воспринимаются как свои, отечественные. Однако и Незнайка, и красавица-царевна, которую приютили семь богатырей, и ряд других персонажей на самом деле были «позаимствованы» талантливыми авторами у зарубежных коллег. Ведь в прошлые века понятия «плагиат» и «авторские права» не были столь строго зафиксированы юридически. Любого иностранного персонажа можно было переименовать и пустить в свободное плавание с чуть измененным сюжетом и на другом языке.
Любимые сказки, вышедшие из-под пера советских и русских писателей, по которым выпускали не менее любимые кинофильмы с замечательными актерами, стали настолько родными, что воспринимаются как свои, отечественные. Однако и Незнайка, и красавица-царевна, которую приютили семь богатырей, и ряд других персонажей на самом деле были «позаимствованы» талантливыми авторами у зарубежных коллег. Ведь в прошлые века понятия «плагиат» и «авторские права» не были столь строго зафиксированы юридически. Любого иностранного персонажа можно было переименовать и пустить в свободное плавание с чуть измененным сюжетом и на другом языке.