Арт   RSS-трансляция Читать в ВКонтакте Читать в Одноклассниках Читать в Telegram Культурология в Дзен




+1 0
0
-1 0
Арт    



Согласитесь, что экранизация книги - лучший способ донести до маленького зрителя социальные нормы жизни. Однако, учитывая разность общественного строя в СССР и капиталистических странах, можно с уверенностью утверждать, что герои одних и тех же книг получались у режиссеров совершенно разными. Прибавьте сюда индивидуальный почерк художников-мультипликаторов, временной разрыв между экранизациями - и вы получите уникальные образцы киноискусства. И спорить о том, какой из них лучше, не имеет смысла - просто смотрим и наслаждаемся.


«Приключения Тома Сойера», Марк Твен


Фильм СССР «Приключения Тома Сойера»/ Фото источник:ru.kinorium.com

Фильм СССР «Приключения Тома Сойера»/ Фото источник:ru.kinorium.com

Переносить на экран озорного пройдоху Тома начали еще в эпоху немого кино. Но самой известной американской версией стала снятая в 1973 году картина с Джонни Уайтакером. Кстати, его экранную подругу сыграла начинающая звезда Джоди Фостер. А вот в СССР фильм Станислава Говорухина, созданный в 1981 году, полюбился многим как юным, так и не очень, зрителям. Особую роль в успехе сыграл удачный подбор актеров: от Екатерины Васильевой и Ролана Быкова до Талгата Нигматулина (а озвучивал его героя Николай Караченцов). Для Владислава Галкина и Марии Мироновой это были первые пробы в актерской профессии.

Читать также: Знаменитые актёры, которых воспитал не менее знаменитый отчим

«ПеппиДлинный чулок», Астрид Линдгрен


фильм СССР

фильм СССР

В родной Швеции было несколько попыток экранизировать это произведение. Но первая отечественная попытка не понравилась писательнице, поэтому ко второй (1969 года), популярной до сих пор, она сама приложила руку. Съемки растянулись на несколько лет из-за финансовых проблем. Зато, когда к проекту присоединились немецкие инвесторы (за что пришлось добавить несколько дополнительных персонажей, сыгранных актерами из Германии), удалось взять в аренду целый остров в качестве места работы. Ингер Нильссон, сыгравшая главную роль, была настоящей находкой.

Все, от режиссера до оператора, сошлись в этом мнении, так как даже в обычной жизни девочка невероятно походила на литературный прообраз. В СССР добрались до этого произведения в 1984 году. Сразу возникли проблемы с актрисой на роль Пеппи. В итоге на роль взяли Светлану Ступак - хоть она и не рыжеволосая, как описано в книге, зато смогла покорить создателей своим задором и чуть ли не каскадерскими трюками.

Впоследствии все же у режиссера и гримеров были нарекания в адрес этой маленькой бестии - она легко могла прийти на съемки с ссадинами и царапинами на лице после битвы во дворе и лазанья по заборам. Советская версия была снята по мотивам произведения Астрид Линдгрен, поэтому в точности не повторяет сюжет оригинала. Зато это - яркая музыкальная история, покорившая даже шведских коллег.

«Винни-Пух», Александр Милн


Мультфильм СССР «Винни-Пух»/Фото источник:proprikol.ru

Мультфильм СССР «Винни-Пух»/Фото источник:proprikol.ru

Для советских людей любимым есть и остается наш советский мультфильм с милыми, словно герои детских рисунков, персонажами. Режиссер Федор Хитрук, сценарист Борис Заходер и художник-постановщик Эдуард Назаров постарались сделать героев рассказов сделать максимально понятными и близкими маленьким зрителям. Поэтому действие происходит в плоскости, а на деревьях могут расти одновременно и яблоки, и сливы, и другие фрукты. Знаменитые пыхтелки-сопелки исполняет Евгений Леонов.

Для этого голос актера записали на пленку и немного ускорили - так и получился деловитый и забавный Винни. Тот же фокус сделали с голосом Ии Саввиной, в результате чего голосок Пяточка приобрел наивные и удивленные нотки. В отличие от литературной версии советский мультфильм совершенно не содержит ссылки на Кристофера Робина.

Этот персонаж не появляется также в известном американском мультсериале от студии Дисней. Впрочем, и другие его герои были сильно изменены, а сюжеты сказки совершенно не связаны с книгами Милана. Но был и полнометражный фильм «Множество приключений Винни-Пуха» 1977 года. В нем мультипликаторы постарались изобразить героев максимально похожими на иллюстрации к первому изданию сказок, сделанные Шепардом. Истории фильма повествуют о тех же приключениях, что и у автора книги, и появляются как новая страница раскрытой книги. Вот только создатели добавили сюда нового героя - Суслика, который, впрочем, сразу заявляет, что его нет в оригинале.

Любопытно, что мультфильм из СССР полюбился и отечественным зрителям, и критикам из США. Однако его так и не могут демонстрировать на американских телеэкранах - все дело в том, что авторские права на экранизацию были выкуплены компанией Дисней.

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:Чем покорили детей и взрослых 7 героев мультфильмов советского времени

«Книга Джунглей» Редьярд Киплинг




В СССР произведение Киплинга экранизировали в 1967-1973 годах. Мультфильм называется «Маугли» и весьма точно следует сюжету книги. Единственным отступлением стала смена пола Багиры, но и то это скорее из-за неточного перевода с английского. Действие происходит в далеких полных опасностей джунглях, в которых может выжить лишь сильнейший. Поэтому мало похожий на детские сказки мультфильм откровенно показывает насилие и смерть.

А вот мультфильм «Книга джунглей» от кинокомпании Дисней, снятый в эти же годы, вполне можно рекомендовать для просмотра малышам. Красочный и добрый, он наполнен песнями и шутками. Да и герои совершенно сменили свои воинственные характеры: Медведь - эдакий лодырь, мечтающий о том, как бы полакомиться, а Питон стал комедийным злодеем. Так что это не джунгли, а настоящая Акуна Матата.

«Питер Пэн», Джеймс Мэтью Барри




Уолту Диснею невероятно нравилась сказка о вечно юном мальчике. Возможно, он именно себя ассоциировал с ним. Поэтому к экранизации произведения Дж.Барри приступили в 1953 году. Создатели постарались не отходить от оригинала книги, в точности повторяя и сюжет, и образы героев. Единственным отступлением стал Капитан Крюк - здесь сказалась общая концепция диснеевских мультфильмов - этот персонаж хоть и остался злобным и страшным, но приобрел комические черты.

В СССР произведение перенесли на экран как музыкальный фильм в 1987 году. Роли исполнили настоящие дети. И, что любопытно, в советской картине гораздо больше уделено внимания семейным ценностям и дружбе, чем в американском мультфильме.

«Остров сокровищ», Роберт Льюис Стивенсон




Классику приключений начали экранизировать еще в 1912 году. Но легендарным стал фильм 1934 года, снятый в США. За небольшим исключением он довольно точно пересказывает сюжет, при этом атмосфера пиратского романа сохраняется полностью.

В СССР тоже полюбили это произведение Стивенсона и переносили его на экран аж три раза. А вот культовым стал мультфильм от Давида Черкасского 1988 года выхода. Веселая анимация, шутки, пародии основаны на как на литературном произведении, так и дополнены музыкальными номерами, игровыми сценами. По мотивам мультфильма также была создана компьютерная игра с использованием графики героев анимации и актеров озвучки.

Многие произведения киноискусства мы любим не только за хорошо рассказанные истории. В детстве мы напеваем песенки из мультфильмов, в юности саундтреки из фильмов ставим на звонок телефона, а в более зрелом виде мы можем просто ностальгировать под знакомую музыку телекартин. Предлагаем вам подборку из фильмов, которые хочется пересмотреть из-за саундтреков>>

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:



Обратите внимание:








6347
16.10.2021 14:27
В закладки
Версия для печати




Смотрите также